Viki: una oportunidad para practicar

[20/11/13]

Hoy no he ido a clase.
Me he levantado que parecía que me hubieran pegado una paliza mientras dormía, muy “agradable” todo.

image

Tras terminar con la traducción semanal que nos encargan en Traducción General Directa B-A, me he puesto a organizar mi unidad del Google Drive y he encontrado un archivo con enlaces para comenzar a practicar que nos pasó hace unas semanas la profesora de Traducción, Carla Botella (@cbtrad).

He mandado mis datos a BABELS a ver que tal 😀

Por otro lado, he recurrido a Viki, web en la que veo la mayoría de los doramas y películas. Para mi sorpresa, he descubierto que han hecho más accesible el poder editar subtítulos y segementar los videos, dado que es una web que funciona gracias a la colaboración de una comunidad de usuarios bien cohesionada y dispuesta a ayudar.

image

Asi que he decidido poner mi granito de arena y corregir subtítulos en español, traducir del inglés al español e, incluso, traducir al valenciano/catalán, dado que la cantidad de series o películas disponibles en dicho idioma es muy limitada y tambíen me sirve para practicarlo.

Recomiendo esta web que cuenta con su app correspondiente, a todos los amantes de las series y peliculas asiáticas, aunque tambíen estan incorporando material de todo el mundo, desde la India hasta telenovelas hispanoamericanas.

Anuncios

“Las clases del Rey Sejong” / “King Sejong’s lessons” / “세종대왕 수업”

A modo de presentación, que mejor forma de empezar que con un poquito de historia en homenaje al rey que pone nombre a este espacio: “Sejong el Grande”.

rey-sejongEl Rey Sejong el Grande o Seyong el Grande (세종대왕; 世宗大王, 7 de mayo de 1397 – 18 de mayo de 1450), cuyo nombre personal era I Do (이도; 李祹), fue el cuarto soberano de la dinastía Joseon de Corea, y gobernó el país desde 1418 hasta 1450.

Es el rey más famoso y venerado en Corea y en todo el mundo por el importante papel que jugó en la alfabetización de la sociedad. Creó el hangul (alfabeto coreano) para facilitar el acceso de las clases más bajas a la cultura.

separador-puntos-azul

  1. Motivo: Como intento de llevar una rutina en el blog y acostumbrarme a él y, sobretodo, reforzar mi inglés, mi coreano y mi español a partes iguales.
  2. Dinámica: Semanalmente, seguramente cada fin de semana, subiré una nueva entrada con una nueva palabra, frase o dato cultural sobre Corea, contrastes con España o los países anglosajones y curiosidades por el estilo. Las entradas estarán escritas tanto en español como en inglés.

Por supuesto, si tenéis alguna curiosidad en especial o algo que queráis que comente, siempre podéis hacérmelo saber en los comentarios de las entradas, Twitter o en mi e-mail (mela_pas_1995@hotmail.com).

Espero que el proyecto llegue a buen puerto y tenga éxito.

안녕히 계세요~♥

separador-puntos-azul